В экранизации бестселлера снимется Светлана Ходченкова.
Фото: Борис КУДРЯВОВ
Популярный польский писатель приехал в Россию для участия в Петербургском книжном салоне. Здесь он впервые рассказал российским читателям о грядущей кинопостановке своего первого романа. По просьбе «Комсомолки» автор бестселлера раскрыл подробности новой адаптации «Одиночества».
- Я очень рад, что наконец могу рассказать об этом в Петербурге, - заявил Вишневский. – Неделю назад я подписал договор с продюсерской компанией, которая сделает четыре серии фильма по книге «Одиночество в сети» для «Первого канала». Съемки начнутся в конце 2015 года, а на экран фильм выйдет уже в конце 2016-го.
Картину снимут в Украине. Объяснение тому простое – в России делать кино дороже. Кроме того, съeмки пройдут в Париже и Польше. О режиссере фильма известно только то, что он будет из России, а вот актерский состав, судя по всему, будет звездным:
- Сейчас проходит кастинг на мужскую роль, а женскую роль уже нашли: это будет русская актриса Светлана Ходченкова, - поделился поляк.
По словам Вишневского, он с нетерпением ждет премьеры, поскольку адаптацию 2006 году считает «ужасной».
- Продюсер того фильма не оставил никому свой электронный адрес, поэтому вся критика поступала мне! У меня даже есть статистика, что думают поляки об этом фильме. Думаю, что польский режиссер со страхом ждет премьеру, – улыбается Януш, – ведь зрители будут сравнивать две экранизации.
На встречу с беллетристом пришла и российская актриса, петербурженка Анастасия Мельникова. Вместе с актером Николаем Буровым она даже зачитала отрывки из романа писателя. Как оказалось, Вишневский – один из ее любимых авторов:
Писатель приехал в Петербург на книжный салон. Фото: Виктор ГАЛИЦКИЙ
- Первый раз в жизни эти два человека (Вишневский и его российский соавтор книги «Любовь и другие диссонансы» Ирада Вовненко – прим. ред.) для меня перевернули историю, – призналась актриса. – Я понимаю, что они перешагнули дальше. То, что я не могла выразить словами, и только лишь чувствовала – они не только нашли, как это сказать, они еще и смогли передать это нам.
ДОСЛОВНО
«Ваши ударения – ужасны!»
По-русски Вишневский говорит с мягким польским акцентом и очень дорожит знанием языка:
- Чтобы не забыть русский, я читаю ваши книги в оригинале. Причем обязательно те издания, где стоят ударения – это невероятно важно для меня. Потому что ваши ударения – они же просто ужасны! – смеется он. – Достоевского я люблю больше, чем Толстого. А из современного просто обожаю прозу Улицкой.